Font Size
Acts 13:7-9
New English Translation
Acts 13:7-9
New English Translation
7 who was with the proconsul[a] Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul[b] summoned[c] Barnabas and Saul and wanted to hear[d] the word of God. 8 But the magician Elymas[e] (for that is the way his name is translated)[f] opposed them, trying to turn the proconsul[g] away from the faith. 9 But Saul (also known as Paul),[h] filled with the Holy Spirit,[i] stared straight[j] at him
Read full chapterFootnotes
- Acts 13:7 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
- Acts 13:7 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.
- Acts 13:7 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 13:7 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.
- Acts 13:8 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
- Acts 13:8 sn A parenthetical note by the author.
- Acts 13:8 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
- Acts 13:9 sn A parenthetical note by the author.
- Acts 13:9 sn This qualifying clause in the narrative indicates who represented God in the dispute.
- Acts 13:9 tn Or “gazed intently.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.